Oft wird davon ausgegangen, dass die Dauer der Übersetzung allein von der Länge des Textes und der Produktivität des Übersetzers abhängt. Das ist aber nur die halbe Wahrheit. Schon bei der Erstellung des Ausgangsdokuments kann beeinflusst werden, wie gut sich der Text später übersetzen lässt. Es mag banal klingen, aber Sätze mit einem Satzzeichen abzuschließen…
Weiterlesen
Warum Übersetzer Fragen wichtig sind und die Qualität der Übersetzung verbessern „Wer nicht fragt, bleibt dumm“ trifft auch auf die Übersetzungsbranche zu. Übersetzer, die keine Fragen stellen und sich als Einzelkämpfer durch den Übersetzungsdschungel schlagen, machen sich das Leben nicht nur unnötig schwer, sondern sind auf Dauer auch ineffektiv. Natürlich stellen erfahrene Übersetzer vergleichsweise weniger…
Weiterlesen